...sen finns det vissa som skriver "ta det säkra före det osäkra". Vadå före? Menar de att man först väljer det säkra alternativet, och därefter går över till det alternativ man vet är osäkert? Stollar. Det ska givetvis heta "ta det säkra för det osäkra". Trots att man tror att något är säkert, agerar man alltså med försiktighet. "Err on the side of caution".

Är inte det lite mer logiskt än "ta det säkra före det osäkra"?

DN håller i och för sig inte med mig, men det struntar jag i.