Holy cow, I wrote a book!
As I got onto the plane for my outbound flight,
I grabbed a Norwegian newspaper,
having mistaken it for a Swedish paper.
Fortunately, the two languages are so similar I was able to fake
my way through it without too much difficulty.
(And it's definitely an odd sensation reading
U.S. cartoons translated into Norwegian...)
The on-board entertainment system offered diversions in many
languages. So I watched "Loony Tunes" dubbed into German
(confirming that I really need to practice my German more)
and then listened to some children's stories in various language.
Demonstrating my astonishingly poor listening comprehension,
I couldn't figure out whether the first story was in Norwegian
or Swedish. Eventually I convinced myself that it was Norwegian,
which was confirmed when I later heard a story in Swedish.
Danish, on the other hand, is pretty obviously Danish.