La signature de l’un de mes interlocuteurs varie régulièrement. Il modifie régulièrement une citation qu’il ajoute à ces coordonnées.

Il y a eu :

You've got to be very careful if you don't know where you're going, because you might not get there - Yogi Berra

Dernièrement, c’était :

If I had asked my customers what they wanted, they would have said a faster horse" - Henry Ford

Si je tente une traduction, cette phrase d'Henry Ford donnerait :

Si j’avais demandé à mes clients ce qu’ils souhaitaient, ils m’auraient demandé des chevaux plus rapides.

Je ne pense pas qu’il faille ignorer complètement les besoins des utilisateurs, mais je partage cette interrogation sur leur aptitude à les exprimer de manière correcte ?