Update: Check out the new installer you can download to make this really easy!
Following up on last week's post on the integration of translation into Office, here are the instructions to set it up in Office 2003, for our users who do not have Office 2007.
First bring up the task pane by selecting "Task Pane" on the View menu (or pressing Ctrl-F1):
In the Task pane drop-down menu (here labeled "Getting Started"), select the "Research" task pane.
After you've chosen the "Research" task pane, there should be a "Research options" hyperlink at the bottom of the pane. Click on this hyperlink to bring up the task pane.
Here you'll need to type in the address of the Microsoft Translator Web Service: http://www.windowslivetranslator.com/officetrans/register.asmx
Then click the "Add" button to continue.
Just click the "Install" button in this dialog.
Note that you can't check any of the boxes; this is expected behavior. Translation systems, unlike other Research Pane plug-ins, are enabled in a different dialog. The next steps will cover this.
Now click "OK" to close the research options dialog.
At this point, Word may bring up a dialog saying, "Microsoft Word can't open the translation feature. This feature is not currently installed. Would you like to install it now?" Click "Yes" to install the feature.
Just below the combo boxes that allow you to select the source and target language, there should be a hyperlink labeled "Translation options..". Click on it to open the translation options dialog. (Depending on what text you have highlighted and which translation features are installed and enabled on your machine, the Research task pane may look slightly different. That's OK; just find the "Translation options..." hyperlink.)
This is where you specify which translation engines you'd like to use for each language pair. By default Word uses WorldLingo for all language pairs; this is where you can choose Windows Live Translator instead. (Certain Word installations don't seem to come with WorldLingo pre-installed, so you may not have to change anything here.)
The language pairs currently available from MSR-MT are as follows:
English ↔ Chinese (Simplified)
English ↔ French
English ↔ German
English ↔ Italian
English ↔ Japanese
English ↔ Spanish
English → Arabic
English → Chinese (Traditional)
English → Dutch
English → Korean
English → Portuguese (Brazil)
You may have slightly different settings for Bilingual Dictionaries (on the top half of the dialog); that's OK. You only need to look at and change the Machine Translation settings (on the bottom of the dialog). Again, if Windows Live Translator is already selected, you don't have to do anything.
Click OK to close the dialog. You should now be ready to translate!
Now find or create a document that has some content you'd like to translate.
The easiest way to bring up and use the translation task pane is to simply select some content in your Word document, right click, and select the "Translation" option. You can also go to the Research task pane, type a query into the box, and select the Translation subpane.
By default, Word will list a variety of language pairs, even if you haven't installed a machine translation system for those pairs. In the "From" and "To" boxes, select a source and target language that correspond to one of the language pairs you installed above.
After a brief delay (during which the web service is invoked and the selected text is translated), the MT output should appear in the research pane.
At the bottom of the MT output, there's a button that allows you to easily insert the translated output into your document.
Windows Live Translator is now integrated into Office! One of the top features that our users ask for is simple integration of translation into Office, to translate a document quickly. The feature is really easy to use, and you can translate a block of text or an entire document, from within Office.
We have officially handed over our code to the Microsoft Office team for the integration of the translation tool directly in the Research Task Pane. Once they have finished their own testing and "flipped the switch" on their side, the feature will auto-update in existing versions of Office. I'll blog about that here again when that happens - at that point, no additional setup steps will be necessary.
In the meantime, you can use the instructions below to set up the service manually. For users of Office 2003, I'll post those instructions later this week.
Office 2007 Setup Instructions:
The language pairs currently available from Windows Live Translator are as follows:
English ↔ Arabic
English ↔ Chinese (Traditional)
English ↔ Dutch
English ↔ Korean
English ↔ Portuguese (Brazil)
Click OK to close the dialog. You are now ready to translate!
The easiest way to bring up and use the translation task pane is to simply select some content in your Word document, and click on the Translation icon in the Review tab. You can also go to the Research task pane, type a query into the box, and select the Translation subpane.
After a brief delay (during which the web service is invoked and the selected text is translated), the translated text should appear in the research pane.
Simplified Chinese and Spanish General Domain engines complete
Last time I blogged about launching the English to Spanish language pair using our own Microsoft technology - our team has made great progress since then. We've completed the Spanish bidirectional pair with Spanish to English, and launching Simplified Chinese both to and from English. We're going to keep adding languages in the coming months as one of our top priorities, so keep an eye out on this blog for the languages you're most interested in. Let us know in the comments which languages you're looking for!
Coming soon: Windows Live Messenger TBot & Office Integration!
Doing some catch-up here, so some of you may have already seen some of these new features – let me know what you think of them!
English to Spanish general domain system deployed on live site
Our team is constantly working to improve our translation quality. As you know, some of our general domain systems are powered by third party systems, while we develop our own technology for these languages. This month we rolled out our own English to Spanish general domain system, which significantly beat our quality bar. Spanish is our highest traffic language, so we"re really excited about improving this system for our Spanish users. Check it out!
Link to Encarta dictionary
Have a word that may have multiple translations in another language? Take the example of “boot” – this could mean a shoe, or a verb talking about starting up your computer. The Encarta dictionary allows you to look up a word and short phrase and offer you multiple translations. In addition to the different variations of “boot” in Spanish around the globe, it also offers an alphabetical list of similar words to help you pick out which version you meant.
Click on this link on our landing page:
Translation quality varies widely depending on the content being translated, and the training data we have used to train our engine. Help us improve the system by letting us know where we are doing well, and where we need improvement, by rating our translations. This will help us learn where we need to focus on improvements. This feature is located just below the translated text on the left.
Report offensive translations
Machine translation is an imperfect process – and it doesn’t always catch inadvertently offensive translations! Help us improve the system by reporting any offensive translations that you see. This feature is located on the right, just above the translated text:
While our free service meets the needs of many users, the availability of fast-turnaround professional translation through Livetranslation.com ensures that the needs of those who need low-cost, high quality human translations can be met. Users of our landing page will now be able to enjoy the best of both worlds by selecting the option to upgrade from an automatic translation to one carried out by a professional translator through Live Translation. This service is available on our English-facing site – the languages available and turnaround time depends on the available translators online. Most translations can be completed within 24 hours, and the service allows you to see the cost and time for turnaround before payment.