A frequently asked question we get is how to translate a Facebook post when the "Translate" menu does not appear? In some instances the "Translate" link will not appear under some posts. This behavior is not under Microsoft Translator control and the feature does not need to be installed or added by end-users. It will appear automatically based on Facebook own algorithms.If the link does not appear you have multiple options to still have an easy access to Bing Translator. There are three ways you can go about using the Bing Translator features powered by Microsoft Translator, which are: In Internet Explorer A) Select the text, right-click and select "Translate with Bing" B) Install the Bing Bar at www.BingBar.com. It contains the Bing Translator app by default, but is not installed by default. You will need to go in its setting menu and add it to the bar On any computer browser A) Copy-paste the text on the Bing Translator page: www.Bing.com/Translator B) Install the Translator Bookmarklet in your browser to translate the sections of a webpage that is not in your Browser's language: http://labs.microsofttranslator.com/bookmarklet On a mobile device (Tablet or Phone) A) On Windows Phone and Window 8.1 tablet install the Bing Translator app from the store B) On Apple or Android devices: go on the Bing Translator mobile webpage: www.bing.com/translator
Windows Phone 8 introduces a host of new features, including speech synthesis. This is the perfect fit for Microsoft Translator and opens up exciting opportunities for developers as showcased in our November 12 blog post.
In the latest in our series of walkthroughs, we step you through everything you need to do to build a simple translation app that takes your text and translates it into a variety of different languages using the free Microsoft Translator APIs. It then uses the native speech synthesis in Windows 8 to ‘read out’ the translation with the correct pronunciation.
The walkthrough takes you from soup to nuts in signing up for the free service, getting your credentials, installing and configuring the tools, designing, developing and testing your application.
Check it out at:
The full source code for the app is available here:
Delivering free, easy-to-use tools to enable you and your community to collaboratively customize translations based on your content and scenarios.
As machine translation researchers, we are well aware of the challenges in applying brute force computing power to solve translation problems. We know that no matter how much processing power you throw at translation, it is still a stretch to get an error-free, contextually accurate translation every time. As a partner-focused translation services team, we have been on the forefront of delivering better ways to tailor translations to fit the specific content being translated. Over two years ago, we took a step in the direction of helping users customize translations being delivered through our Microsoft Translator Collaborative Translation Framework. As an integral part of the Microsoft Translator API, these technologies allowed users to edit and override the machine generated translations after they were delivered, and made them available for reuse via the API.
Today at Microsoft’s Worldwide Partner Conference, we are announcing the commercial availability of the Microsoft Translator Hub, an innovative tool that gives partners and communities unprecedented control over how the translation engine translates their content -- before the translations are delivered. Using the Hub, users can improve and optimize the translation quality for a specific area of terminology and style.
The Translator Hub is a free extension of the popular Microsoft Translator service, and enables businesses to combine existing translated documents with the power of Microsoft Translator’s big data backend to easily build a custom translation system, whose quality is controlled by the business. Custom systems built and deployed are seamlessly accessible via the standard Microsoft Translator API, and can be built into any scenario or workflow.
While the technology behind the translation and customization services is very powerful, our goal was to deliver the Hub as a simple to use private web portal that makes it easy for users to get started quickly. We achieved this by enabling users to build custom machine translation systems in four simple steps.
The users of the Hub can upload parallel (same document in two languages) and monolingual (single language) documents in a variety of formats, and build custom translation models in a private workspace using Microsoft Translator’s machine learning based training systems. The Hub provides methods and a simple user interface for collaborating and improving the translation system with reviewers, before deploying to the Microsoft Translator runtime infrastructure. The owner of the customized system can keep the system private, share it with other individuals, companies, or make it available publicly.
In addition the same collaborative translation functionality is integrated into the Microsoft Translator API enabling continuous improvement of the customized translation system through ongoing community engagement and feedback.
Learn more about this great tool on the Microsoft Translator web site, where you can also see how some of our early partners, like Lionbridge and PLYmedia, have leveraged the Translator Hub to power innovative business solutions and scenarios. You can also request an invite to the Hub directly from the Translator Hub portal.
We are confident that this technology will change the conversation about the quality of machine translation. Whether you are looking to stretch your localization budget, communicate with your global customers, or better understand your increasingly multilingual business data, Microsoft Translator Hub and the Translator API are worth considering as part of your workflow. By bringing together your pre-existing translated data with Microsoft’s big data translation models, the Hub opens up new cross-language possibilities for your business.
We look forward to working with you. If you are attending WPC 2012, do attend the Microsoft Translator session (2 PM, Wednesday July 11) or visit our innovation theatre presentations in the Solutions Innovation Center to learn more (search for “microsoft translator”).
- Vikram Dendi Director, Product Management Microsoft/Bing Translator
In partnership with Microsoft Research Connections, we also had the privilege of showcasing another aspect of the Microsoft Translator Hub in helping preserve and revitalize languages online in February 2012. Members of the Hmong community were among the first users of the Translator Hub and were able to build a machine translation system for the Hmong Daw language from scratch. The community chose to make this language available broadly via the public translation API and Bing Translator on International Mother Language Day, helping the worldwide Hmong community benefit from the great work of these passionate volunteers. Many other communities from around the world are now using the Translator Hub to build translation systems for their languages. You can watch some of these inspiring stories here and learn more about the research behind the Microsoft Translator Hub on the Inside Microsoft Research blog.
There are some exciting new changes happening in the world of Social Enterprise. Earlier today Yammer announced key localization updates across its web client, mobile apps, and the Yammer Success Center, that will improve communication within your organization.
Yammer is taking localization a step further following last year’s announcement of localization support and is introducing message translation in both the iOS and Android Yammer apps, powered by Microsoft Translator®. Whenever a Yammer conversation in these apps includes a language different from the user’s default language setting, a translate button will appear below the initial post. Clicking translate will instantly convert the entire conversation, including related responses, into the user’s default language. Clicking “show original text” will revert the conversation back to the initial language(s).
Check out the full announcement with all of the new features posted here and try these localizations improvements out for yourself!
It’s nearly midnight in Seattle. The team is heads down in preparing the service for MIX 2010… I am sitting in the office wondering which of my 100 to-do items I should tackle next. So, naturally, I do something that’s not on that list. Something fun. :)
As I mentioned in my earlier post, MIX is our favorite conference and so we put “money where our mouth is” (let’s see a machine translation system deal with that one!) and said an enthusiastic yes when the team asked us to be a sponsor. All you lucky MIX attendees will see some awesome swag in your bags courtesy Microsoft Translator, with one of the highlights being a lovely decal for your notebook/pad/device.
Everyone liked the design we came up with for it so much that we decided to make a wallpaper out of it for you. So, without further ado:
Once again, don’t forget to come to our session on Monday at 2 PM at Lagoon H and also visit our Showcase demo area at The Commons.
- Vikram Dendi, Senior Product Manager, Microsoft Translator