Welcome to MSDN Blogs Sign in | Join | Help

CorrecteurOrthographiqueOffice

Nous sommes un groupe de linguistes informaticiens francophones (français, belges, canadiens) de Redmond (USA). Nous développons des outils linguistiques pour Microsoft. Ce blog est pour vous: nous attendons vos commentaires et suggestions. A vos plumes! ~~ We are a group of French-speaking computational linguists from Redmond, WA (USA) working on Microsoft proofing tools. We come from France, Belgium, and Canada. This blog is for you: send us your feedback and suggestions, in English or in French.

Syndication

Archive

Ils en parlent / They talk about these tools...

Interesting links/Liens intéressants

Le Bescherelle 2006 intègre la nouvelle orthographe…

J’apprends par l’intermédiaire du Groupe québécois pour la modernisation de la norme du français que le célèbre Bescherelle (L’Art de conjuguer – 12000 verbes) intègre dans sa toute nouvelle édition 2006 les rectifications de l’orthographe dont on a tant parlé il y a quelques mois lorsque nous avons sorti notre nouveau  correcteur orthographique français pour les utilisateurs de Microsoft Office 2003. La nouvelle orthographe figure désormais de façon exhaustive dans tous les tableaux de conjugaison du nouveau Bescherelle, à titre de variante, sur fond bleu.

Il est intéressant de suivre la progression de toutes ces rectifications… Je savais qu’elles étaient recommandées par le Conseil Supérieur de la Langue Française du Québec et avaient fait l’objet d’un communiqué favorable de la part de l’Office québécois de la langue française, que de plus en plus de publications québécoises les appliquaient  (les revues Forum et Les Diplômés de l’Université de Montréal, l’ensemble des ouvrages publiés par les éditions québécoises du Soleil de minuit et par les éditions Perce-Neige Itée, pour n’en citer que quelques-unes, car la liste s’allonge sans cesse…). Après le Bon Usage de Grevisse-Goosse, qui les mentionne depuis belle lurette, ainsi que le Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne, de Hanse & Blampain, les dictionnaires Hachette  et bien sûr le Dictionnaire de l’Académie française, c’est donc un autre monument de la langue française qui fait le pas… et ce quelques semaines après la parution du dictionnaire Nouveau Littré 2006 aux éditions Garnier à Paris qui reconnait également les nouvelles graphies de façon très explicite (brûler ou bruler, v. …).

Décidément, la langue française évolue, c’est indéniable…  Je suis heureux d’avoir pu participer de près à la prise en compte de cette évolution de notre belle langue puisque notre correcteur orthographique reconnait (ou reconnaît) par défaut les deux variantes orthographiques… J’y reviendrai dans quelques jours en parlant des nouveautés en la matière dans le cadre d’Office 2007…

 

Thierry Fontenelle

Microsoft Speech & Natural Language – Program Manager

Published Saturday, July 01, 2006 6:43 PM by OrthoFR

Comment Notification

If you would like to receive an email when updates are made to this post, please register here

Subscribe to this post's comments using RSS

Comments

# Orthographe traditionnelle et orthographe rectifiée: le correcteur orthographique français d’Office 2007 @ Friday, August 25, 2006 7:12 PM

[An English version of this post is available here, on the Microsoft Office Natural Language team blog]...

CorrecteurOrthographiqueOffice

# Mélanges en l'honneur de Daniel Blampain @ Sunday, December 10, 2006 9:55 PM

On m’a invité à contribuer à un livre publié en hommage au Professeur Daniel Blampain, qui a enseigné

CorrecteurOrthographiqueOffice

# Les programmes scolaires du Ministère français de l'Éducation nationale et les consignes relatives à l’orthographe rectifiée @ Thursday, April 26, 2007 3:14 PM

J’apprends par l’intermédiaire du GQMNF (Groupe québécois de modernisation de la norme du français) que

CorrecteurOrthographiqueOffice

# re: Le Bescherelle 2006 intègre la nouvelle orthographe… @ Saturday, June 28, 2008 2:03 AM

je fait un Master 1 Hitoire a l universite de basse normandie, et je besoin d-orthographe francaise

Mohamed FARAG

Alexandrie / Egypte

FARAG

# La prononciation des voyelles en anglais @ Monday, September 15, 2008 1:23 PM

La lanque anglaise, avec ses difficultés d'incohérences et de prononciation des lettres - surtout des voyelles - dans la langue anglaise rend  hélas impossible son apprentissage par la méthode syllabique et oblige la méthode globale.

Cédric Jaffrézo

Leave a Comment

(required) 
required 
(required) 

  
Enter Code Here: Required
Page view tracker