Jesper snackar dynga då och då. Här är beviset.
Jesper Holmberg - Amatörunderklädesmodellsaspirant
Browse by Tags
All Tags
»
General localization
(RSS)
På ren svenska
Hold my place
As I've said before, context is king. If I don't know what I'm localizing or how the strings will be used, my translations will probably be wrong. That's why short strings are hard, and that's why strings with placeholders can be tricky too. Placeholders
Read More...
What do we actually localize?
Oskar Johansson asked in a forum a Swedish community web site ( http://www.pellesoft.se/communicate/forum/view.aspx?msgid=161248&forumid=134&sum=0 ) how we localize. The question was roughly: What is the current translation model? Are all localizable
Read More...
Localization Bugs: String length limitations, #4
This post will be pretty long. It's mostly just an old fogey reminiscing about them good ole days, so if you just want the meat of the content, feel free to skip down to the last few sentences. The first big project I localized was Windows 2000. That's
Read More...
Localization Bugs: String length limitations, #3
Last time, I gave a couple of examples how even if you use safe coding practices, localization might still break your code. Of course, the problem wasn't really that you used strncpy instead of strcpy, the problem was the string length limitation itself.
Read More...
Localization Bugs: String length limitations, #2
Let's continue on the topic of string length limitations. I showed yesterday an example of how a string length limitation might lead to truncated text. That's not pretty, but it's not too bad either. At least nothing is broken. Only truncated text isn't
Read More...
Localization Bugs: String length limitations, #1
I've written ten posts or so about the most common bugs I see in localized software - duplicate hotkeys and clipped text. We try hard to avoid these bugs, but realistically they are present somewhere in almost all software. And not just Microsoft software
Read More...
Localization Bugs: Clipped text, #5
I'll show one final clipping. Just like the last one, we have a case where the text in a control is added at runtime. The main difference between this one and the last is the hints I get when I localize. Consider this dialog box in shell32.dll, as seen
Read More...
Localization Bugs: Clipped text, #4
I've shown how a resource that looks fine to me can still be clipped at runtime, if for instance the font or font attributes change. I don't actually see this happening all that often, save for in Wizards. It's far more common that the text of a label
Read More...
Localization Bugs: Clipped text, #3
Yesterday I showed how things that change in runtime can cause bugs. The wizard example isn't that challenging, since it can be predicted fairly easily. Today, I'll show something that's just a little bit trickier. Here's a dialog in the Accessibility
Read More...
Localization Bugs: Clipped text, #2
Yesterday I showed some bugs that really shouldn't happen any more. Easy to avoid, easy to detect. Today, I'll show something a little bit more interesting. My favourite localization tool is altogether not too poxy, but it's not great at predicting what
Read More...
Localization Bugs: Clipped text, #1
About as common as duplicate hotkeys are dialogs with clipped text. And just as with duplicate hotkeys, there are a couple of different ways these can happen. I'll show a few examples, starting with the most trivial case. One note before I start: I will
Read More...
Localization Bugs: Hotkeys, #5
One more example of duplicate hotkeys and then I'll let it go. Five is enough. A lot of applications are distributed as MSI files. From the user's point of view, an MSI file is just a series of "Next" buttons just like any other wizard. From a localizer's
Read More...
Problems with getting Telnet access on localized Windows
As I mentioned last week, a Swedish community site has been set up. It's already producing results. One user posted about a pretty ugly bug in the Telnet help. In short, in the Telnet help, under then heading "Telnet server access", the text says: 3.
Read More...
Localization Bugs: Overlocalization, #1
"Overlocalization" happens when you translate something that should not have been translated. Overlocalization can give all kinds of interesting symptoms and often causes problems that are tricky to diagnose. Ideally, anything I see in my databases when
Read More...
Localization Bugs: Hotkeys, #4
Another area where we see entirely too many duplicate hotkey bugs is in the MMC snap-ins. MMC, Microsoft Management Console , is pretty cool. It was implemented to give developers a handy frame work for building management tools, which in turn makes it
Read More...
More Posts
« Previous page
-
Next page »
Search
This Blog
Home
Email
Tags
Bacon
General localization
Information Sharing
Mobile
Off topic
På ren svenska
Rätt eller fel?
Archives
October 2009 (1)
August 2009 (1)
March 2009 (5)
December 2007 (2)
November 2007 (1)
October 2007 (1)
September 2007 (1)
April 2007 (2)
February 2007 (2)
January 2007 (3)
December 2006 (5)
November 2006 (4)
October 2006 (5)
August 2006 (2)
July 2006 (1)
June 2006 (1)
April 2006 (3)
March 2006 (2)
February 2006 (1)
January 2006 (1)
December 2005 (1)
October 2005 (4)
September 2005 (2)
June 2005 (5)
April 2005 (3)
March 2005 (10)
February 2005 (2)
January 2005 (4)
December 2004 (16)
November 2004 (24)
October 2004 (9)
September 2004 (17)
August 2004 (10)
Microsoft resources
Glossaries for various products & languages
Required reading
Syndication
RSS 2.0
Atom 1.0