Designing speech apps for Spanish

Sondra Ahlen is a Silicon Valley consultant who co-authored an interesting paper in the July/August Speech Technology magazine called "¿Bueno? Are You listening to Your Spanish Speakers".  She notes how different an application can be when translated into Spanish.  Some interesting observations:
  • Many US Spanish speakers pronounce zip codes like numbers: 10001 as "diez mil uno" ('ten thousand one')
  • Street names are usually spoken in English, but with a heavy Spanish accent: "Main" might be pronounced like "mine".
  • Lots of variation across use of English vs. Spanish in addresses. For example, sometimes people say "La Calle Main Norte" or "Norte Main Calle" or just "North Main Street".
 
We need to think about all these possibilities when we write the sample grammars and controls for the Spanish version of MSS.
 
 
Published 26 November 04 03:14 by sprague

Comments

# Steve Perry said on November 26, 2004 11:27 AM:
Some thing else to think about is the dialect difference in Spanish, West coast Spanish is heavily influenced by Mexico, while east coast Spanish is influenced by Cuba, and Spain. I find that these 2 groups can not always agree on the spelling of some words.
# Rogelio Morrell said on November 26, 2004 11:50 AM:
Since when is spanglish a language???
New Comments to this post are disabled

Search

This Blog

Syndication

Page view tracker