<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="http://blogs.msdn.com/utility/FeedStylesheets/rss.xsl" media="screen"?><rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx</link><description>Our web page translation includes a user interface we refer to as the Bilingual Viewer . It offers 4 types of bilingual views which users can choose depending on preference. The side-by-side and top/bottom views offer synchronized scrolling, highlighting,</description><dc:language>en-US</dc:language><generator>CommunityServer 2.1 SP1 (Build: 61025.2)</generator><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9010801</link><pubDate>Wed, 22 Oct 2008 09:41:51 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9010801</guid><dc:creator>jean véronis</dc:creator><description>&lt;p&gt;it seems that you have https adresses for you images, and they do not display&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>Translation User Experience: Guest Blog</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9168257</link><pubDate>Wed, 03 Dec 2008 07:43:36 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9168257</guid><dc:creator>Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) Team Blog</dc:creator><description>&lt;p&gt;Andrea Jessee is the Senior Program Manager on the Microsoft Translator team in charge of the user experience.&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>Announcing the Microsoft Translator web page widget</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9488434</link><pubDate>Thu, 19 Mar 2009 02:16:42 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9488434</guid><dc:creator>Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) Team Blog</dc:creator><description>&lt;p&gt;The Microsoft Translator team is very proud to announce the technology preview of an innovative offering&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>Announcing the Microsoft Translator web page widget</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9492768</link><pubDate>Fri, 20 Mar 2009 19:26:26 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9492768</guid><dc:creator>Microsoft Office Project Support Blog</dc:creator><description>&lt;p&gt;This is a repost from the Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) Team Blog by permission, and&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>Microsoft Translator Web Widget</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9501019</link><pubDate>Mon, 23 Mar 2009 14:45:22 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9501019</guid><dc:creator>Yizhe</dc:creator><description>&lt;p&gt;The translator team recently announced on MIX that they are starting a CTP for a web widget that does&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>Microsoft Translator Web Widget</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9501020</link><pubDate>Mon, 23 Mar 2009 14:45:32 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9501020</guid><dc:creator>Microsoft Windows Azure Cloud Talk</dc:creator><description>&lt;p&gt;The translator team recently announced on MIX that they are starting a CTP for a web widget that does&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9632687</link><pubDate>Wed, 20 May 2009 21:43:01 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9632687</guid><dc:creator>alejandro gonzalez</dc:creator><description>&lt;p&gt;me gustaria obtener mas informacion para traducir paginas completas del ingles al espa&amp;#241;ol y viceversa.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;tambien me gustaria traducir paginas de aleman al espa&amp;#241;ol.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;gracias.&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9753479</link><pubDate>Mon, 15 Jun 2009 18:05:16 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9753479</guid><dc:creator>Quality Directory</dc:creator><description>&lt;p&gt;The more I read about this fascinating tool, the more I come to love it.&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9806481</link><pubDate>Sat, 27 Jun 2009 11:47:57 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9806481</guid><dc:creator>Computer products</dc:creator><description>&lt;p&gt;The bilingual viewer is great! Nice interface.&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>EasyFlirt</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9818135</link><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 22:46:06 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9818135</guid><dc:creator>Cailleret</dc:creator><description>&lt;p&gt;Bonjour je d&amp;#233;sire trouver l'&amp;#226;me soeur, je ne suis pas press&amp;#233;e! je sais qu'il existe et peut &amp;#234;tre que nous avons d&amp;#233;j&amp;#224; eu des commentaires, mais pour l'instant je veux vivre le pr&amp;#233;sent! &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
</description></item><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9818138</link><pubDate>Sun, 05 Jul 2009 22:51:48 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9818138</guid><dc:creator>Cailleret</dc:creator><description>&lt;p&gt; Je suis &amp;#224; la recherche de l'&amp;#226;me soeur! l'ai-je rencontr&amp;#233;? J'aimerais pouvoir &amp;#234;ttre mon profil h&amp;#233;las je suis trop connue (en bien) sur Biarritz et pr&amp;#233;f&amp;#232;re garder un peu d'intimit&amp;#233;! Merci pour la personne qui l'ira mon message cordialement Leymergie! &lt;/p&gt;
</description></item><item><title>re: Have you seen the Bilingual Viewer?</title><link>http://blogs.msdn.com/translation/archive/2008/10/21/have-you-seen-the-bilingual-viewer.aspx#9896375</link><pubDate>Thu, 17 Sep 2009 18:05:44 GMT</pubDate><guid isPermaLink="false">91d46819-8472-40ad-a661-2c78acb4018c:9896375</guid><dc:creator>ALEJANDRA SIANO</dc:creator><description>&lt;p&gt;probe otros traductores pero me rsultaron mas dif&amp;#236;ciles de usar, menos pr&amp;#224;cticos, y cuando encontr&amp;#232; este traductor me gust&amp;#242; mucho porque s&amp;#242;lo hablo espa&amp;#241;ol (castellano puesto que soy Argentina) y entiendo mucho el italiano, incluso lo hablo pero por sobre todo lo entiendo mucho, pero mi gran problema es el ingl&amp;#232;s. No me gust&amp;#242; nunca y me resisto a entenderlo por lo cual algo lo registro pero suelo hacer y cometer errores en algunas p&amp;#224;ginas por desconocer totalmente el significado de la p&amp;#224;gina en ingl&amp;#232;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;#200;sas son las razones por las que necesito un traductor y tenerlo como &amp;#236;cono en lugar visible todo el tiempo para usarlo en el momento que lo necesito sin necesidad de buscarlo entre miles de p&amp;#224;ginas.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Espero poder segur amiga de &amp;#232;ste traductor.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Gracias.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Alejandra. (ENTRE RIOS: Argentina)&lt;/p&gt;
</description></item></channel></rss>